スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Nous recherchons les illuminations de petit villages. 小さな村の明かりを求めて 3

Nous recherchons les illuminations de petit villages 12

わたしたち日本人は年齢を問わず FRANCE といえば真っ先に Paris を思い浮かべる方が断然に多いと思います
確かに Prais は世界中からの憧れの都市ですが、そこに住んでいる生粋のパリジャン、パリジェンヌは今ではほんの一握りです
一方五角形の形をしたフランス国土の各地方にはこれが同じ国かと驚く位、個性的な文化が存在しています
もっと中に入って小さな町や村を訪ねれば髪や目の色、住まいの建築様式、好みの建材の色、食べているものに土地柄が現れます 
  Nous recherchons les illuminations de petit villages 14

大きな都市や街よりも、そんな独特な風土を見たり感じるのが好きな私たちは
今回もストラスブールへは寄らないで
地図にかろうじて載っている小さな村を歩きました


アルザスは東西が50km に対して南北に190km と細長い地形をしています
この細長さが実にドライブ旅行し易いんです
上から下に国道が走り北へ向かって西側には葡萄畑が広がって
その奥にヴォージュ山脈が横たわっています
山の頂上にはドイツらしい古城や見張りの塔がそそり立って遥か遠くを見下ろして居ます
その山脈に1列になって沿った真珠のネックレスのように小さなかわいい村が点在しています
戦争で多くの建物は破壊されましたが、残っている木組みの町並みの色はメルヘンチック



Nous recherchons les illuminations de petit villages 13   

今度のフランス旅行は地方に田舎に村に1週間くらいゆっくり滞在されませんか?

Plus de 9 millions de visiteurs pour les monuments nationaux en 2011 こんな記事を読みました

La fréquentation cumulée de près de cent monuments nationaux de France a dépassé les neuf millions de visiteurs en 2011, soit une hausse de 5,5% par rapport à l'an passé. L'Arc de triomphe sur les Champs-Elysées a été le monument le plus fréquenté, avec 1,5 million d'entrées, dont 80% de touristes, précise le Centre des monuments nationaux (CMN), responsable de ces lieux touristiques, ce jeudi 29 décembre.
2011年900万以上の観光客がフランス国内の名所を訪れた それは前年の5,5%の上昇である。
シャンゼリゼ通りに面した凱旋門が最も賑わい150万人の人々が入場しました そのうちの80%は外からの観光客である

Les monuments nationaux ont chacun leur public étranger, note le Centre des monuments nationaux. Les Américains ont plus visité l'Arc de triomphe, les Japonais l'abbaye du Mont-Saint-Michel et les Anglais la Sainte-Chapelle du Palais de la Cité.
各々の名所はそれぞれ異なる諸外国からの市民を引き寄せている 
アメリカ人は凱旋門、日本人はモン・サン・ミッシェル、イギリス人はシテ島にあるサント・シャペル礼拝堂に最も多く訪問する

Le CMN ajoute que les touristes des pays émergents sont de plus en plus nombreux, à la différence de ceux d'Europe.
これらの違いからこれから益々新興国からの観光客が増えると推測される

La tour Eiffel passe la cap des 7 millions de visiteurs en 2011
  Plus de 7,7 millions de Français sont partis en vacances entre novembre 2010 et octobre 2011


他にも2011年はエッフェル塔の観光客が700万人を超えた
また770万人以上のフランス人が2010年11月から2011年10月の間にバカンスに出かけた

日本人には本当に Mont-Saint-Michel モン・サン・ミッシェルが人気なんですね
スポンサーサイト
Bonjour
 Un couple de tourterelles


フランスワインの最高峰
ブルゴーニュワインを生み出す地
Bourgogne Côte d'Or の
シャンブル・ドットより
四季の便りに感謝を込めて

Chambres et Table d'Hôtes
Chambres et Table d'Hôtes


宿泊のご案内

Nouveaux articles 最新記事
Les Catégories カテゴリー
カレンダーから過去の記事を探す
12 ≪│2012/01│≫ 02
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
キーワードから記事を検索する
Les archives 月別アーカイブ
Mail
お便りはこちらから メールは公開されません

名前:
メール:
件名:
本文:

カウンター
オンラインカウンター
現在の閲覧者数:
Spectateur
QRコード
QR
フリーエリア
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。